Стаж: 11 лет 5 дней
Спасибо:65535 / 0 Сообщения: 154823
Пол: Не указан
1408. Режиссерская версия 1408. Director's CutГод выпуска: 2007 Страна: США Жанр: ужасы, триллер Продолжительность: 113 мин Перевод: Профессиональный, полное дублирование (со вставками двухголосого, закадрового перевода на режиссерские места), профессиональный (двухголосый), оригинал Субтитры: Русские, английскиеРежиссер: Микаэль Хафстрем Сценарий: Мэтт Гринберг, Скотт Александр, Ларри Карацевски Продюсер: Келли Дэннис, Лоренцо Ди Бонавентура, Antonia Kalmacoff Оператор: Бенуа Деломм Композитор:Габриэль Яред В ролях: Джон Кьюсак, Сэмюэл Л. Джексон, Пол Бирчард, Марго Лейкестер, Уолтер Льюис, Эрик Мейерс, Дэвид Николсон, Холли Хэйес, Александра Силбер, Йохан УрбОписание: Известный писатель Майк Энслин, сочиняющий свои романы в жанре «ужасы», пишет очередную книгу о необычных явлениях и полтергейсте в отелях. Не верящий в существование загробной жизни, Энслин решает поселиться в печально известном номере 1408 гостиницы «Дельфин», который пустует многие годы: по слухам, там обитают привидения. Невзирая на предупреждения старшего менеджера мистера Джеральда Олина о грозящей опасности, упрямец настаивает на своем даже не предполагая, каким кошмаром обернется предстоящая ночь…Качество: BDRip-AVC Формат: MKV Видео кодек: H.26x Аудио кодек: AAC Видео: 1280x536; 2120 Kbps; 23,976 fps; 0,13 bit/pixel Аудио#1: AAC LC; 48.0 KHz; 211 Kbps; VBR; 6 ch; 16 bit; [Русский дублированный] Аудио#2: AAC LC; 48.0 KHz; 209 Kbps; VBR; 6 ch; 16 bit; [Профессиональный, двухголосый закадровый] Аудио#3: AAC LC; 48.0 KHz; 212 Kbps; VBR; 6 ch; 16 bit; [Оригинал]
Начало съемок – 13 июля 2006.
В своем рассказе Стивен Кинг вдохновлялся историей настоящего парапсихолога Кристофера Чэйкона, который описал свое исследование номера, одержимого духами, в отеле «Дель Коронадо» в Коронадо, штат Калифорния.
Рассказ Кинга фактически никогда не был опубликован в печатном виде. Сюжет он использовал для своей книги «О писательском мастерстве», однако история ему нравилась, поэтому он включил ее в цикл рассказов для аудио-сборника.
Жену Майк Лили должна была сыграть Кэйт Уолш. Однако актриса была связана контрактом с сериалом «Анатомия Грэйс» и на момент съемок не смогла покинуть шоу. Ее заменила Мэри МакКормак.
Одну из жертв номера 1408 зовут Грэйди. Грэйди также имя одной из героинь «Сияния», другой истории Кинга об ужасном отеле.
В фильме немалое количество указаний на несчастливое число 13. Так, номер 1408 при пересчете всех цифр дает 13; сам он находится на 13 этаже (при том, что в отеле как бы нет 13-го этажа, и после 12-го сразу идет 14-й); на ключе к номеру стоит число 6214, что тоже дает 13; адрес отеля – Ленсингтон, 2245 (13!); и, наконец, первая жертва погибла в отеле в 1912 году: вновь при пересчете – 13.
Одна из ранних книг Майка называется «Долгий путь домой». Управляющий отелем Джералд Олин путает название и произносит его как «Долгая прогулка»; так называется один из романов Кинга.
«В роли» отеля «Дельфин» выступил отель «Рузвельт», расположенный на углу 45-й улицы и Мэдисон-авеню в Нью-Йорке.
Водные эпизоды были отсняты в специальном подводном павильоне студии «Пайнвуд», Айвер-Хет, графство Бэкингемшир, Англия.
В своем выступлении перед раздачей автографов Майк Энслин говорит: «Бояться надо». Это одна из любимых фраз классика американского кинохоррора, режиссера, сценариста и продюсера Джорджа Ромеро, друга Стивена Кинга, поставившего два фильма по его произведениям - «Калейдоскоп ужасов» (1982) и «Темная половина» (1993). Ромеро любит произносит эту фразу на публике и часто использует ее как часть своего автографа.
Топор, которым пожарный взламывает дверь, - точно такой же, какой был у Джека Торранса в фильме Стэнли Кубрика «Сияние» (1980), экранизации одноименного романа Стивена Кинга.
Один раз в фильме Майк Энслин появляется в головном уборе с надписью «Паранойя - это полное понимание». Это отсылка к одной из любимых поговорок Стивена Кинга: «Идеальная паранойя - это идеальное понимание».
В начале своего пребывания в номере 1408 Майк Энслин произносит: «Зло банально», - сказал кто-то из великих умов'. Речь идет о немецком политическом теоретике Ханне Арендт, которая писала о «банальности зла» в своем эссе «Эйхманн в Иерусалиме».
У Майка Энслина есть шапка с логотипом бейсбольной команды «Чикаго Уайт Сокс». Чикаго - родной город актера Джона Кьюсака.
Кадр, в котором Майк Энслин висит на карнизе, - это цитата из классического триллера Альфреда Хичкока «Головокружение» (1958).
Персонаж Джексона говорит, что в комнате 1408 было 56 смертей. После этого он вручает герою Кьюсака бутылку коньяка «Les Cinquante Sept Deces» (57 смертей).
Название гостиницы — отсылка к книге Харуки Мураками «Охота на овец» и её продолжению «Дэнс, Дэнс, Дэнс». В них присутствовал отель «Дельфин», где происходили странные вещи.
В сцене, где Майк во второй раз приходит в себя на берегу моря, на его костюме видна надпись Psycho (англ.) — это реминисценция фильма «Психо» режиссёра Альфреда Хичкока
Существуют 3 альтернативных концовки фильма. Во одной из них редактор получает рукопись Майка, попавшую к нему мистическим образом, так как упоминается смерть Майкла и возвращение редактора с его похорон. Другая версия является практически идентичная прокатной, только в отличие от неё, при прослушивании диктофона жена Майкла была настолько занята уборкой, что не услышала записи. В режиссёрской версии Майкла также выносят пожарные...но он не выжил. Показываются похороны Майкла, а диктофон остаётся у управляющего отелем.
Екатерина Русанова Стивен Кинг по тому, насколько много он знает, должен был бы быстро состариться. Его «воз» со значительным вкладом в жанр готических и не очень хорроров «поныне там»: по тому, насколько энерго- и денежнозатратны костюмные постановки по сюжетам Гофмана, Калло, Гауфа, или того же Эдгара По, Кинг с его задушевно-надрывным проникновением в самую суть природы ужаса для кинопроизводителей предпочтительней, поскольку современней. (Современность не столь эффектна, но требует меньше вложений и в итоге хорошо продается).
В романтической прозе смысл часто зиждется во встрече двух одиночеств; в психологических драмах или мистико-психологических, как в рассматриваемом варианте, вероятность встречи одиночества с самим собой равна по среднестатистическим раскладам где-то семь к десяти. Интимность переживаний выносится на повестку дня, а последствия ограничены лишь фантазией рассказчика. Страх и ужас универсальны, спровоцировать их можно запросто, особенно если автор — Кинг, (в обязательно хорошем переводе), и если режиссер самолично читал и пугался.
От первоначальной текстовой основы фильм отделяет хронометраж, протанцевавший от небольшого рассказа до длинного формата повести, (примерно из «1408» до «Сияния»). И, что еще важнее, капитальная «перелицовка»: авторская правка, превратившая чисто декоративное повествование о трансформациях инфернального номера в обстоятельный трактат про персональный ад. Была архитектурная страшилка, получился лабиринт интеллектуальных самокопаний.
То есть, «ловушка внутри собственной головы», о которой говорится с экрана, символизирует идею фильма в целом. (Никогда прежде словосочетание «неформальная обстановка» не интерпретировалось настолько вызывающе-саркастично). Детали, доставшиеся новой «продолженной» вариации от оригинала, остаются в тени для тех, кто не читал рассказа: «счастливая» гавайская рубашка, брат, в действительности умерший от рака легких, но которого «съели волки», как следует из записи черным по белому. Сигаретка за ухом на «непредвиденный случай».
Администратор отеля у Кинга другой, «с пухленькими ручками», но наличие на этой должности Сэмюэля Л. Джексона можно списать на счет политкорректности. К тому же, «пухленький» админ выглядел бы слишком уютно для фильма заявленного жанра, и это повредило бы кинематографичности. Так что, в конечном счете, ей не вредит ничего. Даже с учетом «театральной» драматургии, где сплошное замкнутое пространство и все остальные, кроме главного героя — аккомпанемент и частности.
В обязательной программе привычные догматы и «гвозди» фирменного кинговского набора: «бу» неожиданности; стандартное решение «отбирания чада», грозящее войти в привычку; мгновенное распознавание бытового элемента на любых уровнях; простейшие манипуляции давления на психику, давно найденные болевые точки, по-прежнему исправно работающие. Настолько исправно, что страшно за режиссера. За придумщика. За зрителей. А вдруг этот фильм не просто поместился в один ряд с лучшими экранизациями маэстро, а уподобился номеру 1408? Что, если у кого-то приключится смерть «от естественных причин» на месте, а у кого-то после осознания внутренних противоречий, от суицида? Полуторачасового вопиющего отчаяния для выброса адреналина хватает с лихвой, саспенс откровенно хичкоковский — не зря же на предплечье водолазного костюма ясно различим поклон корифею в виде упоминания его «психо».
Страшно за Кьюсака — не за его персонажа, живущего на бумаге, а именно за настоящего Кьюсака — что теперь с его головой? Есть в их артистическом цехе умники и умницы, владеющие мастерством перевоплощения в совершенстве, и он в том числе: талантище с тонной непререкаемого профессионализма и личного обаяния. «Синтетический» актер, умудряющийся органично вписываться в контекст любого жанра, внедряться в любое амплуа. Не сыграл он разве что дочку Хоффмана, а жаль. Ему не повезло родиться с внешностью Питта, как Питту не повезло с лицедейским даром Кьюсака, но тут уж каждому свое. И без всякой оглядки на внешность (незаурядную, но на любителя), приходится признать, что Кьюсак запросто вытащит на своих плечах и камео, и долгоиграющий бенефис, и общие планы, и крупные.
Тем более, когда писатель — мастер, режиссер помнит, как спал со светом, и сценарий переписывался конкретно для фильма, чтобы дошло до всех в ассортименте. В результате, ницшеанская тьма, в каковую если вглядываться, она вглядится в тебя, олицетворена в конкретике душераздирающей «банальности» ада, который всегда по фактологии интересней добра. И кинематографичнее. Штучное зрелище, где для всего свое место и все на своих местах. Браво.