• Главная
  • Новинки трекера
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация



Заводной апельсин / A Clockwork Orange (Стэнли Кубрик) [1971, фантастика, триллер, драма, криминал, HQRip] - скачать торрент



Список форумов » Кино, Видео и ТВ » Зарубежное кино (Rip)

Торрент файл
image001 Добавлен: 03 окт 2013
Размер: 743.96 МБ
Сидеров: 0
Личеров: 2
Поблагодарили: 0 раз

Наш Telegram-канал @film_nntt
Автор
bot

СообщениеДобавлено: 03 окт 2013 

Не в сети
Стаж: 12 лет 1 месяц 19 дней
Спасибо: 65535 / 0
Сообщения: 154823
Пол: Не указан

Заводной апельсин / A Clockwork Orange


Год выпуска: 1971
Страна: США, Великобритания
Слоган: «The Breakthrough Presentation Of Stanley Kubrick's Clockwork Orange For The Millions Who Were Not Allowed To See It Until Now!»

Жанр: фантастика, триллер, драма, криминал
Продолжительность: 02:16:36
Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый)

Режиссер: Стэнли Кубрик
Сценарий: Энтони Бёрджесс, Стэнли Кубрик
Продюсер: Стэнли Кубрик, Сай Литвинофф, Макс Л. Рааб
Оператор: Джон Олкотт
Композитор: Уэнди Карлос, Рэйчел Элкинд, Эдвард Элгар
Актеры: Малкольм МакДауэлл,Патрик Мэги,Эдриенн Корри,Обри Моррис,Джеймс Маркус,Стивен Беркофф,Дэвид Праус,Мириам Карлин,Уоррен Кларк,Энтони Шарп

Бюджет: $2 200 000
Сборы в США: $26 589 355

Мировая премьера: 19 декабря 1971
Описание: В фильме был произведен исчерпывающий анализ причин преступности среди молодежи, нетерпимости нового поколения к привычным моральным ценностям и жизненным устоям современного общества.
Безжалостный лидер банды подростков, совершающей убийства и изнасилования, попадает в тюрьму и подвергается специальной обработке по подавлению подсознательного стремления к насилию. Но жизнь за воротами тюрьмы такова, что меры, принятые по «исправлению жестокости характера» не могут ничего изменить.



MPAA:
Качество: HQRip
Формат: AVI

Видео: XviD; 608x368 (1.652); 640 Kbps; 23,976 fps; 0,119 bpp
Аудио: MPEG-1 Audio layer 3; 112 Kbps; CBR; 2 ch; 16 bit
  • Энтони Бёрджессу фильм понравился. Он яростно защищал его от разных обвинений и нападок. Но потом Бёрджесс обиделся и сказал, что Кубрик просто использовал его для создания пиара своему фильму.
  • До того, как проектом занялся Стенли Кубрик, на роли Алекса и его банды планировались музыканты группы The Rolling Stones.
  • После обвинений в пропаганде насилия и после того, как ему стали приходить анонимные смертельные угрозы, Кубрик изъял фильм из проката в Великобритании спустя год после премьеры. Запрет держался вплоть до 1999 года, до самой смерти режиссера.
  • Сообщалось о нескольких реальных фактах подражания героям фильма, воплотившихся в реальных актах подросткового насилия. Сообщалось, что насильники напевали «Singin' In The Rain» во время преступлений.
  • Малкольм Макдауэлл претерпел много страданий во время съёмок: в одной из сцен у него оказались сломаны рёбра, в другой сцене ему повредили глаза, а в сцене топления Алекса его дружками Макдауэлл чуть не задохнулся из-за поломки дыхательного аппарата.
  • Во время съёмок Макдауэлл и Кубрик часто и подолгу играли в настольный теннис. К своему большому разочарованию Макдауэлл потом обнаружил, что из его гонорара вычли оплату всех часов, проведённых за игрой в теннис.
  • Берджесс, желая оживить свой роман, насыщает его жаргонными словами из так называемого «надсата», созданным Берджессом в Ленинграде и взятыми из русского языка. Основная сложность перевода романа на русский язык состоит в том, чтобы эти слова для русскоязычного читателя выглядели столь же непривычно, как и для англоязычного. В. Бошняк, переводивший текст, придумал набирать эти слова латиницей, выделяя их таким образом из текста на русском языке. В основном персонажи в качестве жаргонных используют обычные русские общеупотребимые слова — «мальчик», «лицо», «чай» и т. д. Из-за того же «надсата» Стэнли Кубрик завещал показывать в русском прокате фильм «Заводной Апельсин» исключительно с субтитрами.
  • Название «Заводной апельсин» роман получил от выражения, которое когда-то широко ходило у лондонских кокни — обитателей рабочих слоёв Ист-Энда. Кокни старшего поколения о вещах необычных или странных говорят, что они «кривые, как заводной апельсин», то есть это вещи самого что ни на есть причудливого и непонятного толка. Энтони Бёрджесс семь лет прожил в Малайзии, а на малайском языке слово «orang» значит «человек», а на английском «orange» — «апельсин».
  • Вино, которым угощает писатель, слишком светлое для «Шато Медо» 10-летной выдержки. Кубрик хотел, чтобы герой МакДауэлла пил именно это вино, но чтобы актер не окосел, вино разбавляли водой, доливая после каждого дубля.
  • В сцене изнасилования Малкольм МакДауэлл пел «Singin» In The Rain' всего лишь потому, что только от этой песни знал слова.
  • Номера бывших друзей Алекса, ставших полицейскими, - 665 и 667. Намек на то, что Алекс между ними - 666-й.
  • Змея появилась в фильме после того, как Макдауэлл неосторожно признался Кубрику, что боится рептилий.
  • Стенли Кубрик попросил группу «Пинк Флойд» продать права на их песню «Atom Heart Mother». Но поскольку он хотел вечную лицензию и неограниченные возможности по коверканью музыкального материала, группа отказалась. В сцене с магазином пластинок, над прилавком висит обложка с альбома «Atom Heart Mother».
  • Кубрик заставил своего ассистента уничтожить весь отснятый материал, который не вошел в фильм.
  • На прилавке по прокату винила (00:26:30) виден рекламный постер фильма «Космическая Одиссея 2001»
  • Кубрик требовал, чтобы молоко в молочных аппаратах каждый час меняли. Дело в том, что под сильным освещением молоко густело и превращалось в творог.









Вернуться к началу
 Профиль  
 
Начать новую тему Ответить на тему  Страница 1 из 1
 [ 1 сообщение ]