Стаж: 12 лет 26 дней
Спасибо:65535 / 0 Сообщения: 154823
Пол: Не указан
Трон: Наследие TRON: Legacy
Год выпуска: 2010 Страна: США Слоган: «Другая игра, другие правила.» Жанр: фантастика, боевик, триллер, приключения Продолжительность: 02:00:00 Перевод: Профессиональный (полное дублирование)Режиссер: Джозеф Косински Сценарий: Эдвард Китсис, Адам Хоровиц, Брайан Клагман, Ли Стернтал, Стивен Лисбергер Продюсер: Шон Бэйли, Стивен Лисбергер, Джеффри Сильвер, Брюс Франклин, Стив Гауб Оператор: Клаудио Миранда Композитор: Daft Punk В ролях: Джефф Бриджес, Гаррет Хедлунд, Оливия Уайлд, Брюс Бокслейтнер, Джеймс Фрейн, Бо Гарретт, Майкл Шин, Серинда Свон, Йайа ДаКоста, Элизабет Мэтис, Юрисж Кис, Конрад Коутс Дублёры: Станислав Концевич, Эрнест Тимерханов, Валерий СоловьевБюджет: $170 000 000 Сборы в США: $171 363 350 Сборы в России: $21 054 418 Сборы в мире: $396 263 350 Мировая премьера: 30 ноября 2010 Релиз на DVD: 29 марта 2011, «Уолт Дисней Компани СНГ» Релиз на Blu-ray: Апрель 2011, «Уолт Дисней Компани СНГ»Описание: Сэм Флинн, технически одарённый 27-летний сын Кевина Флинна, начинает расследовать исчезновение своего отца и оказывается втянутым в тот же мир жестоких программ и гладиаторских игр, в котором его отец жил на протяжении 20 лет. Вместе с помощницей Кевина отец и сын пускаются в рискованное путешествие за жизнью по поражающей взгляд кибер-вселенной, которая стала ещё более совершенной и чрезвычайно опасной.7.30 (40 459)7.162 (17 568) MPAA: - Рекомендуется присутствие родителейРелиз группы: Раздача: Формат: DVD Video Качество:DVD9 R5 Видео: PAL 16:9 (720x576) Аудио: Russian / English / Ukrainian (Dolby AC3, 6 ch), English (Dolby AC3, 2 ch) Субтитры: Russian, English, Ukrainian, Latvian, Lithuanian, Estonian Размер: 7.18 GB Дополнительно: Ролики, Интервью с актерами, Визуализация «Трона», Анимационный сериал «Трон: Восстание», Blu-Ray 3D c Тимоном и Пумбой.
VTS_01 : Play Length: 02:00:00 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) English (Dolby AC3, 6 ch) Russian (Dolby AC3, 6 ch) Ukrainian (Dolby AC3, 6 ch) Subtitles: English English Russian Ukrainian Latvian Lithuanian Estonian Russian Ukrainian
VTS_02 : Play Length: Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) English (Dolby AC3, 2 ch) Russian (Dolby AC3, 2 ch) Ukrainian (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: English English Russian Ukrainian Latvian Lithuanian Estonian Russian Ukrainian
VTS_03 : Play Length: Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
VTS_04 : Play Length: Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
VTS_05 : Play Length: Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
VTS_06 : Play Length: Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
VTS_07 : Play Length: Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
VTS_08 : Play Length: Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
VTS_09 : Play Length: 00:01:14 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 6 ch) Subtitles: Russian Ukrainian
VTS_10 : Play Length: 00:11:18 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Russian Ukrainian
VTS_11 : Play Length: 00:11:36 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Russian Ukrainian
VTS_12 : Play Length: 00:04:14 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 6 ch) Subtitles: Russian Ukrainian
VTS_13 : Play Length: 00:00:07 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Ukrainian (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_14 : Play Length: 00:02:18 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Russian (Dolby AC3, 2 ch) Ukrainian (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Russian
VTS_15 : Play Length: 00:00:58 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Ukrainian (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_16 : Play Length: 00:00:31 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Ukrainian (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_17 : Play Length: 00:01:08 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Russian (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Ukrainian Russian
VTS_18 : Play Length: 00:01:13 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) Ukrainian (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_19 : Play Length: 00:00:17 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 6 ch) Subtitles: Russian Ukrainian
VTS_20 : Play Length: Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
VTS_21 : Play Length: 00:00:11 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: English (Dolby AC3, 6 ch)
Menu Video: PAL 16:9 (720x576) VBR Auto Pan&Scan Menu Subtitles: Not specified Menu English Language Unit : Root Menu Angle menu Menu Language Unit : Menu Language Unit :
Актеры Джефф Бриджес и Брюс Бокслейтнер играют тех же персонажей, что и 28 лет назад в фильме Disney «ТРОН» (1982) - это один из самых долгих перерывов в истории кино между двумя работами актёра в одной и той же роли.
Флинн создал КЛУ в 1984 году, поэтому программа остаётся оцифрованной версией своего 35-летнего создателя. Благодаря удивительным новым технологиям Бриджеса удалось «омолодить» на 30 лет.
Джефф Бриджес – первый актёр в истории кино, который встречается на экране с омоложенной версией самого себя.
«Выпрямитель», боевой корабль КЛУ, размерами втрое превосходит авианосец. Вся армия узурпатора находится на его борту.
Шлемы, которые носят Фрэйн и другие актёры, были специально разработаны художниками по костюмам, чтобы соответствовать характерам и образам каждого героя фильма. Бутафорских шлемов на съёмках не было.
Программы, служащие Клу, выделены особой цветовой гаммой: их костюмы и транспортные средства освещены оранжевым, красным и жёлтым. Обычные обитатели Сети носят холодные цвета: белый, голубой и серебряный.
Чтобы надеть костюм обитателя Сети, требовалось много времени и сил, поэтому на съёмках использовались специальные инверсионные столы, чтобы Гарретт (и другие актёры) могли отрываться от земли и уклоняться в разные стороны, не нанося вреда костюму.
Готовясь к роли Сэма, спортсмена-экстремала, Хедлунд проходил тренировки по управлению мотоциклом, рукопашному бою, хождению по проволоке, капоэйре и паркуру.
Хедлунд и Оливия Уайлд мечтали поработать вместе с тех пор, как познакомились 7 лет назад, когда оба ещё дебютировали в кино.
Оливия Уайлд проявила такие способности к боевым искусствам, что удивила даже каскадёров. Они советовали ей продолжить тренировки после окончания съёмок.
Готовясь к роли, Оливия Уайлд отрабатывала каждую боевую стойку и каждый трюк вместе с Хедлундом – но, пока не были готовы костюмы, она репетировала босиком, и позже ей пришлось переучиваться, чтобы поставить Куорру на высокие каблуки.
Майкл Шин посмотрел оригинальный фильм «Трон» в Уэльсе, когда ему было 12, и стал верным фанатом фильма. Тогда он даже не подозревал, что ему выпадет шанс сыграть в продолжении.
Чтобы превратить актрис в Сирен, требовались 3 часа работы и усилия целой команды гримёров и парикмахеров, а также двух костюмеров.
С актрисами, игравшими Сирен, занимался хореограф, стараясь скоординировать их движения, чтобы они передвигались синхронно.
Перед тем как утвердить Гаррета Хедлунда на роль Сэма Флина, рассматривались также кандидатуры Криса Пайна, Райана Гослинга и Майкла Сталь-Дэвида.
В эпизодической роли программиста Эдварда Диллинджера снялся Киллиан Мерфи, но в титрах его фамилия не указана.
Для фильма было записано больше 100 минут музыки.
В фильме примерно 60-70 отдельных декораций, 15 из которых были полностью построены на площадке.
В тайной лаборатории Флинна под залом игровых автоматов можно разглядеть кадры и предметы реквизита из первого фильма.
Световые костюмы были сделаны при помощи электролюминесцентных ламп из гибкой полимерной плёнки. Большинство облегающих костюмов были изготовлены из латексной губки, а костюмы Сирен – из спандекса, опрысканного жидкой резиной для большей гладкости.
Световые диски, созданные специально для фильма, состоят из 134 фотодиодов каждый, управляются дистанционно и крепятся к костюмам при помощи магнитов. В них также находятся батарейки и вся электроника, питающая энергией светящиеся костюмы.
Диктор новостей говорит о том, что Кевин Флинн стал руководить Encom в 1982 году. В этом же году вышел первый фильм «Трон».
В одной из эпизодических ролей (бармен в клубе «End of Line») появляется Стивен Лисбергер, режиссер первой части.
Собака Сэма названа Марвином, в честь видного ученого в области искусственного интеллекта — Марвина Минского.
Участники Daft Punk — Ги-Мануэль де Омем-Кристо (фр. Guy-Manuel de Homem-Christo) и Том Бангальте (фр. Thomas Bangalter) — сыграли ди-джеев клуба «Конец строки».
«Конец строки» — название клуба, означает завершение сеанса связи в мире Сети (именно так прощалась программа Мастер-контроль в фильме «Трон»).
Персонаж по-имени Зюс (Zuse) был назван в честь создателя одного из первых компьютеров Конрада Цузе (Konrad Zuse).
Когда Сэм приезжает домой, в кадре можно заметить контейнер, с надписью Dumont. Это имя персонажа первой части, прототипом которого стал основатель Encom.